El castellano se habla en casi todos los países latinoamericanos y en cada país (o región) hay muchos modismos diferentes o simplemente vocabulario diferente.
En Chile hay una riqueza de expresiones y me gustaría compartir algunos de estos "chilenismos" con vosotros. Les doy un modismo y tres posibles significados y vosotros me decís lo que pensáis, ¿bueno? Algunos modismos pueden ser los mismos en otros países, en ese caso sería genial recibir un comentario para enterarnos.
1. al tiro
a) de todas formas
b) enseguida
c) muy cerca
2. dejar la escoba
a) dejar nada de herencia
b) limpiar toda la casa
c) causar un tremendo desórden
3. ¡(no) estoy ni ahí! (también se utiliza en Argentina y Uruguay creo)
a) estoy muy triste
b) no me importa/interesa para nada
c) no tengo hambre
4. la guagua
a) bus
b) coche
c) bebé
5. sacar la mugre
a) pelear y ganar
b) ordenar
c) tener malos resultados
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
Bueno, adivinando un poco diría :
ResponderEliminar1.b
2.a (es lógico no?)
3.b (también es lógico)
4.c (ésta me la sé, q se dice en ecuador también)
5.c (hay pocas c en las respuestas, por es ;)
qué tal??? Está bien en saco un o jajaja
el 4 ( la guagua ) es un bus , se dice en las islas canarias tambien ;-)
ResponderEliminarNo será un bebé???
ResponderEliminarEn Ecuador se utiliza esta palabra en lugar de bebé, niño, niña, etc.
Las dos son correctas, en Chile "guagua" se usa para "bebé" y en Colombia creo, para "bus" y en las Islas Canarias también parece ;)
ResponderEliminarLa 2 y la 5 todavía no lo adivinaron?
¿la 2 nos es "causar un tremendo desórden"?
ResponderEliminar¿ Sacar la mugre no es el A? ¿ Pelear y ganar ?
Sí, tienes razón Lies!
ResponderEliminar1b, 2c, 3b, 4c (y a), 5a